Thứ Năm, 14 tháng 5, 2015

SỰ KHÁC NHAU

1. Cùng gặp tình huống như nhau nhưng có sự khác nhau, cả đời thường và tâm linh.
Người giàu có của ăn của để nên vẫn vô tư: “Chuyện nhỏ. Thương trường là chiến trường mà. Đời là thế!”. Và họ cũng không cần cầu nguyện với Chúa.
Người nghèo thiếu trước hụt sau, ăn bữa nay lo bữa mai, lo lắng đêm ngày: “Lạy Chúa, xin thương xót và cứu thoát con”.
2. Con Lợn sinh ở miền Bắc, con Heo sinh ở miền Nam. Cả hai đều bị các nhà lãnh đạo kỳ thị nặng lắm, vì lúc nhâm nhi thì quan lớn chỉ khoái món cháo gà, cháo vịt, còn cháo heo, cháo lợn nghe có vẻ đồ ăn cho bọn dơ bẩn ở trong chuồng!
Miền Bắc không thấy heo nhưng lại thích “nói toạc móng heo”, miền Nam không thấy lợn lại ưa dùng “bánh da lợn”. Miền Bắc có lợn sề, lợn nái, lợn giống, lợn cấn, lợn sữa, lợn choai, lợn tháu, lợn ỷ. Miền Nam có heo nhà, heo ruộng, heo bông, heo lang, heo cỏ, heo bò, heo đen, heo nọc, heo hạch, heo nái, heo nưa, heo lứa, heo mọi.
Con Lợn ăn Ngô, con Heo ăn Bắp. Da Lợn làm bánh da Lợn, da Heo khô dùng nấu lẩu. Con Lợn đóng phim thiếu nhi “Hiệp sĩ lợn”, con Heo đóng phim người lớn “Phim con Heo”. Phim con lợn chỉ cách chăn nuôi sinh sản cho nhi đồng, phim con heo cũng cho thấy cảnh sinh sản nhưng lại cấm nhi đồng! Miền Bắc trách cô kia “béo như lợn”, miền Nam quở chị nọ “mập như heo”. Miền Bắc xỏ đàn ông háo sắc là “lợn nọc”, miền Nam bảo đàn bà lang chạ là “heo nái”.
3. Mạo từ trong Việt ngữ có thể làm người ta “đâu cái điền” (điên cái đầu), chẳng cứ gì đối với người nước ngoài, ngay cả người Việt cũng “rối trí” lắm.
Người Việt nói: cái bàn, cái nhà, cái gường, cái nón,... chứ không thể nói: cái chó, cái mèo, mà phải nói là con chó, con mèo, con người,... Ðồ vật là “cái”, động vật là “con”, thế nhưng lại có “con trai”, “con gái”, “con đĩ”.
Ngày nay, nhiều cô cậu thanh niên Hà Nội thay vì nói cái xe Honda Dream thì lại dùng “con Ðờ-rim”, rồi tiếp là con “su” (Suzuki), con “a còng” (@), “con tô” (Toyota), “con Mẹc” (Mercedes),... Ối giời ơi là giời!

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Comment