Thứ Hai, 18 tháng 3, 2019

DANH XƯNG GIUSE

Tên Giu-se lạ biết bao
Nghĩa là “phần được thêm vào” mà thôi [*]
Bình thường mà lại tuyệt vời
Trở nên quan trọng hơn người thế gian
Giu-se công chính nhờ tin
Mọi điều Thiên Chúa quyền linh quan phòng
Âm thầm hành động hết lòng
Giu-se xứng đáng thưởng công đời đời
Chuyên cần nhiệm vụ song đôi
Phu Quân, Dưỡng Phụ không ngơi chu toàn

TRẦM THIÊN THU
[*] Tên Giuse theo tiếng Do Thái là יוֹסֵף [Yosef], tiếng Hy Lạp là Ἰωσήφ [Ioseph], có nghĩa là “thêm vào” – tức là phần phụ, không quan trọng, tương tự nhạc nền làm nổi bật giọng ca.

GƯƠNG GIUSE

Kính mừng Đức Thánh Giu-se
Một đời khiết tịnh, khiêm nhu, vâng lời
Đơn sơ, nhân hậu, yêu người
Làm nhiều, không nói, chỉ cười mà thôi
Khổ đi, khổ đứng, khổ ngồi
Một mình mà chẳng đơn côi chút nào
Bởi vì tình mến dạt dào
Yêu người, mến Chúa hiến trao đời mình
Sớm chiều lặng lẽ hy sinh
Âm thầm trau chuốt ghép tình yêu thương
Lao tâm khổ tứ trăm đường
Vẫn mau hành động vì vâng Chúa Trời
Lo cho Thê Tử suốt đời
Gia đình hạnh phúc trọn vui tháng ngày
Dấn thân phục vụ hăng say
Quên mình để sống tràn đầy yêu thương
Giu-se sáng chói tấm gương
Mọi người soi thấy mình trong gương ngài

TRẦM THIÊN THU

Ý NGHĨ BẤT CHỢT

Bỗng dưng thắc mắc: Làng Bêtania có ba chị em Mácta, Maria và Ladarô (được Chúa cho sống lại), họ là bạn thân của Chúa Giêsu. Tại sao các tín hữu Công giáo chỉ lấy tên thánh bổn mạng là Mácta, mà không ai lấy tên thánh là Maria và Ladarô? Lưu ý: Maria này ở Bêtania (người xức dầu thơm chân Chúa) chứ không phải là Maria Mácđala (người được Chúa đuổi 7 quỷ và người đầu tiên được gặp Chúa Giêsu phục sinh).

Vì kiến thức nông cạn, chưa đủ trình độ thấu hiểu, xin các tiền bối cao kiến và giỏi giáo lý Công giáo chỉ dẫn cho tại hạ được biết.

Cảm ơn – Thanks – Merci.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Comment